L'HÉAUTONTIMOROUMÉNOS |
DER SELBSTHENKER |
Je te frapperai sans colère |
Ich will dich schlagen ohne Zorn |
Pour abreuver mon Saharah, |
Meine Sahara zu tränken, |
Comme un vaisseau qui prend le large, |
Wie ein Schiff, das auf das Meer hinausfährt,
und mein Herz, das sich daran ersättigt, |
Ne suis-je pas un faux accord |
Bin ich denn nicht ein falscher Akkord |
Elle est dans ma voix, la criarde ! |
Sie ist in meiner Stimme, die Kreischende!
|
Je suis la plaie et le couteau |
Ich bin die Wunde und das Messer! |
Je suis de mon cœur le vampire, |
Ich bin der Vampir meines eignen Herzens,
— einer jener großen Verlassenen, |
- Charles Baudelaire, Die Blumen des Bösen. Übers. Friedhelm Kemp.
Frankfurt am Main 1966 (zuerst 1857)
|
||
|
|
|
|
|