uchstabendreher
Welche Spoonerismen tatsächlich auf William A. Spooner persönlich zurückgehen
und wie viele auf unfreiwilliger Komik beruhen, ist nicht genau bekannt. Spooner
galt als Intellektueller, dessen Gedanken den Worten häufig vorauseilten. Auch
gedankliche Abwesenheit war eine seiner Eigenschaften. So stellte er etwa seinen
Kollegen „Dr. Child's friend“ als „Dr. Friend's child“ vor, bemitleidete eine
Witwe mit dem Worten, ihr Mann sei „von Missionaren gefressen“ worden und sagte
in einer Predigt: „The Lord is a shoving leopard“ (anstelle von: „The Lord is
a loving shepherd.“). Die New York Times gab in ihrem Nachruf auf Spooner 1930
an, der einzige als faktenfest überlieferte unfreiwillige Lapsus sei 1879 die
Vertauschung zweier Buchstaben in seinem Gottesdienst gewesen: Er sprach von
der Kanzel zu seiner Gemeinde von „Kinquering Kongs Their Titles Take“, statt
von „Conquering Kings...“, und wiederholte diesen Text einmal, bis ein amüsiertes
Raunen durch die Reihen ging. Später gab er den Text „It is easier for a camel
to pass through the knee of an idol“ (statt „...eye of a needle“) an seine Gemeinde
aus. Weitere, Spooner selbst zugeschriebene Verdreher waren „three cheers for
our queer old dean“ (statt „...dear old queen“) anlässlich Queen Victorias Thronjubiläum
und bei einem Besuch der Marine in Portsmouth „to see the cattleships and bruisers“
(statt „battleships and cruisers“). -
Wikipedia
|
||
|
||