Pastoral
When I was younger it was plain to me I must make something
of myself. Older now I walk back streets admiring the
houses of the very poor: roof out of line with sides the
yards cluttered with old chicken wire, ashes, furniture
gone wrong; - the fences and outhouses bullt
of barrel-staves and parts of boxes, all, if I am fortunate,
smeared a bluish green that properly weathered pleases
me best of all colors.
No
one will believe this of vast Import to the nation.
|
Pastorale
In meinen jüngeren Jahren war es mir klar: es galt aus
mir etwas zu machen. Älter geworden geh ich durch Seitenstraßen und
bewundre die Häuser der ganz Armen: das Dach verzogen und
krumm die Höfe mit altem Drahtzaun verstopft, der Hühner wegen,
mit Asche, mit verkorksten Möbeln; die Zäune und Lauben aus
Faßdauben erbaut und Kistenbrettern, - dies alles, wenn ich
Glück habe, mit einem Blaugrün bemalt, das mir, verwaschen,
vergilbt, besser gefällt als alle anderen Farben.
Niemand will
einsehen, daß all dies von größter Bedeutung ist für die ganze
Nation.
|